KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT QUYỂN THỨ MƯỜI MỘT
28/01/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI MỘT Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM XÁ LỢI THỨ BA MƯƠI BẢY Đức Phật nói với Thiên Đế Thích: "Này Kiều Thi Ca! Nếu đem Xá lợi của Phật...

KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI MỘT
Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập
Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh
PHẨM XÁ LỢI THỨ BA MƯƠI BẢY
Thiên Đế thưa: “Bạch đức Thế Tôn! Tôi dành lấy quyển kinh Bát nhã ba la mật.
Tại sao vậy?
Đối vói Xá lợi của đức Phật, chẳng phải tôi chằng cung kính tôn trọng, nhưng vì Xá lợi này xuất sinh từ Bát nhã ba la mật, do Bát nhã ba la mật huân tu, nên Xá lợi này mới được cung kính, cúng dường, tôn trọng, tán thán".
Ngài Xá Lợi Phất hỏi Thiên Đế: "Bát nhã ba la mật này chẳng thể lấy được, nó không sắc, không hình, không đối, một tướng duy nhất, tức là vô tướng, sao Ngài lại muốn lấy?
Tại sao vậy?
Bát nhã ba la mật này chẳng do lấy mà có, chẳng do bỏ mà có, chẳng do tăng giảm tụ tán tổn ích cấu tịnh mà có.
Bát nhã ba la mật này. chẳng cho Phật pháp, chẳng bỏ phàm phu pháp, cũng chẳng cho Bích Chi Phật pháp, A La Hán pháp, hữu học pháp, chẳng bỏ phàm phu pháp, chẳng cho tính vô vi, chẳng bỏ tính hữu vi, chẳng cho nội không đến vô pháp hữu pháp không, chẳng cho tứ niệm xứ đến nhất thiết chủng trí, cũng chẳng bỏ phàm phu pháp".
Thiên Đế nói: "Đúng như vậy, thưa Ngài xá Lợi Phất! Nếu có người biết Bát nhã ba la mật này chẳng cho Phật pháp cũng chẳng bỏ phàm phu pháp, nhẫn đến chẳng cho nhất thiết chủng trí pháp cũng chẳng bỏ phàm phu pháp. Đại Bồ Tát này có thể thật hành Bát nhã ba la mật, có thể tu Bát nhã ba la mật.
Tại sao vậy? Vì Bát nhã ba la mật chẳng hiện hành hai pháp vậy. Pháp chẳng hai là Bát nhã ba la mật. Pháp chẳng hai là Thiền na đến Đàn na ba la mật".
Đức Phật khen: "Lành thay, lành thay! Này Kiều Thi Ca! Đúng như lời Ngài đã nói. Vì Bát nhã ba la mật chẳng hiện hành hai pháp. Pháp chẳng hai là Bát nhã ba la mật, nhẫn đến là Đàn na ba la mật.
Này Kiều Thi Ca! Nếu có người muốn được pháp tính hai tướng, thời là muốn được Bát nhã ba la mật hai tướng.
Tại sao vậy? Vì pháp tính và Bát nhã ba la mật không hai không khác, nhẫn đến Đàn na ba la mật cũng vậy.
Nếu có người muốn được thật tế bất tư nghì tính hai tướng, thời là muốn được Bát nhã ba la mật hai tướng.
Tại sao vậy? Vì Bát nhã ba la mật và thật tế bất tư nghì tính không hai không khác vậy. Nhẫn đến Đàn na ba la mật cũng như vậy".
Thiên Đế thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Tất cả thế gian, loài người cùng chư thiên, A tu la đều phải kính lạy, cúng dưòmg Bát nhã ba la mật.
Tại sao vậy? Vì từ trong Bát nhã ba la mật mà đại Bồ Tát học được Vô thượng Bồ đề.
Bạch đức Thế Tôn! Tôi thường ngồi tại Thiện Pháp Đường.
Những lúc tối không ngồi tại Thiện Pháp Đường, các Thiên Tử đến cúng dường tôi, hướng về phía tòa tôi ngồi kính lễ đi nhiễu rồi trở về. Các Thiên Tử này nghĩ rằng vì Thiên Đế thường ngồi tại tòa này thuyết pháp cho chư Thiên cõi Trời Đao Lợi vậy.
Bạch đức Thế Tôn! Cũng vậy, chỗ nào biên chép quyển kinh Bát nhã ba la mật này, chỗ nào thọ trì, đọc tụng, giảng thuyết Bát nhã ba la mật này, hàng Trời, Rồng, Bát bộ đều đến kính lễ Bát nhã ba la mật, cúng dường xong rồi đi.
Tại sao vậy? Vì trong Bát nhã ba la mật này xuất sinh chư Phật, và xuất sinh tất cả những đồ cần thiết thích ý của tất cả chúng sinh.
Xá lợi của Phật cũng là chỗ làm nhân duyên cho nhất thiết chủng trí.
Do cờ trên đây nên, bạch đức Thế Tôn! Trong hai phần, tôi lấy phần Bát nhã ba la mật.
Lại kính bạch đức Thế Tôn! Lúc thọ trì, đọc tụng Bát nhã ba la mật, nếu tâm tôi nhập vào trong pháp, thời lúc ấy tôi chẳng thấy tướng bố úy.
Tại sao vậy? Vì Bát nhã ba la mật này không tướng mạo, không ngôn thuyết.
Bạch đức Thế Tôn! Không tướng mạo, không ngôn thuyết là Bát nhã ba la mật, nhẫn đến là nhất thiết chủng trí.
Bạch đức Thế Tôn! Nếu Bát nhã ba la mật sẽ là có tướng mà chẳng phải là vô tướng, thời chư Phật lẽ ra chẳng nên biết tất cả pháp không tướng mạo, không ngôn thuyết mà chứng được Vô thượng Bồ đề, rồi lại vì hàng đệ tử giảng nói các pháp cũng không tướng mạo, không ngôn thuyết.
Bạch đức Thế Tôn! Bởi Bát nhã ba la mật đích thật là không tướng mạo, không ngôn thuyết mà chứng được Vô thượng Bồ đề, rồi vì hàng đệ từ giảng nói các pháp cũng không tướng mạo, không ngôn thuyết.
Bạch đức Thế Tôn! vì thế nên tất cả thế gian, loài người, chư Thiên, A Tu La đều phải tôn trọng, tán thán, cung kính, cứng dường Bát nhã ba la mật này với những hương hoa, anh lạc, nhẫn đến các thứ phan lọng.
Bạch đức Thế Tôn! Nếu có người nào thọ trì, thân cận, đọc tụng, chính ức niệm Bát nhã ba la mật, và biên chép, cúng dường với những hoa hương, anh lạc, phan lọng, thời chẳng bị sa vào các loài Địa ngục, Ngạ quỷ, Súc sinh, cũng như sa vào bậc Thanh Văn, Bích Chi Phật, nhẫn đến khi thành Vô thượng Bồ đề thường thấy chư Phật, từ một cõi Phật đến một cõi Phật, cung kính, tôn trọng, tán thán, cúng dường chư Phật.
Bạch đức Thế Tôn! Xá lợi của Phật đầy cả cõi Đại thiên đem làm một phần, chép quyển kinh Bát nhã ba la mật làm một phần. Trong hai phần này, tôi vẫn chọn lấy Bát nhã ba la mật.
Tại sao vậy? Vì trong Bát nhã ba la mật này sinh Xá lợi của chư Phật. Thế nên xá lợi được cung kính, cúng dường, tôn trọng, tán thán.
Thiện nam, thiện nữ do cung kính, cúng dường Xá lợi nên được hưởng phước lạc trên cõi Trời, trong loài người, thường chẳng sa vào ba ác đạo, theo sở nguyện lần lần do pháp Tam thừa mà nhập Niết Bàn.
Vì thế nên, bạch đức Thế Tôn! Nếu người được thấy hiện tại Phật, nếu được thấy quyển kinh Bát nhã ba la mật, cũng đồng không khác. Vì Bát nhã ba la mật với Phật với Phật không hai không khác vậy.
Bạch đức Thế Tôn! Như đức Phật trụ thế có ba sự thị hiện, nói mười hai bộ kinh từ Tu Đa La đến Ưu Bà Đề Xá.
Có thiện nam, thiện nữ thọ trì, đọc tụng, giảng thuyết Bát nhã ba la mật này cũng đồng như đức Phật trụ thế không khác.
Tại sao vậy? Vì trong Bát nhã ba la mật này xuất sinh ba sự thị hiện và mười hại bộ kinh vậy.
Lại có người thọ trì Bát nhã ba la mật rồi giảng nói cho người khác, cũng đồng như trên không khác.
Tại sao vậy? vì trong Bát nhã ba la mật xuất sinh chư Phật, cũng xuất sinh mười hai bộ kinh từ Tu Đa La đến Ưu Bà Đề Xá vậy.
Bạch đức Thế Tôn! Nếu có người cúng dường chư Phật trong hằng sa thế giới ở mười phương, cũng cung kính, tôn trọng, tán thán. Lại có người chép quyển kinh Bát nhã ba la mật, cung kính, tôn trọng, tán thán, cúng dường với những hoa hương, phan lọng. Hai người này được phước đồng nhau.
Tại sao vậy? Vì mười phương chư Phật đều xuất sinh từ trong Bát nhã ba la mật vậy.
Bạch đức Thế Tôn! Thiện nam, thiện nữ nghe Bát nhã ba la mật này rồi thọ trì, đọc tụng, chính ức niệm, cũng giảng nói cho người khác, thời chẳng còn sa vào ba ác đạo, cũng chẳng sa vào bậc Thanh Văn, Bích Chi Phật.
Tại sao vậy? Vì phải biết người này đã an trụ trong bậc bất thối chuyển vậy.
Bát nhã ba la mật này xa rời tất cả khổ não suy bệnh.
Bạch đức Thế Tôn! Nếu có thiện nam, thiện nữ biên chép quyển kinh Bát nhã ba la mật này vẫn thọ trì, đọc tụng, cung kính, tôn trọng, tán thán, cúng dường, thời rời các sự khủng bố.
Ví như người mang nợ mà gần bên Quốc vương để hầu hạ cung cấp, thời chủ nợ trở lại cung kính, cúng dường người này. Người này không còn bố úy, vì nương oai lực của Quốc vương vậy.
Cũng vậy, nhờ sự huân tu Bát nhã ba la mật mà các Xá lợi của chư Phật được cúng dường, cung kính. Xá lợi ví như người mang nợ, còn Bát nhã ba la mật ví như Quốc vương. Nhờ nương gần quốc vương mà người mang nợ được cúng dường.
Cũng vậy, Xá lợi nương sự huân tu của Bát nhã ba la mật mà được cúng dường.
Nhất thiết chủng trí của chư Phật cũng do Bát nhã ba la mật huân tu mà được thành tựu.
Vì những lẽ như trên, nên trong hai phần, tôi lấy phần Bát nhã ba la mật.
Tại sao vậy?
Bạch đức Thế Tôn! Trong Bát nhã ba la mật xuất sinh Xá lợi và ba mươi hai tướng của chư Phật.
Trong Bát nhã ba la mật cũng xuất sinh mười trí lực, bốn vô úy, bốn vô ngại, mười tám pháp bất cộng, đại từ đại bi của chư Phật.
Trong Bát nhã ba la mật xuất sinh năm ba la mật, cũng làm cho được danh tự Ba la mật
Trong Bát nhã ba la mật xuất sinh nhất thiết chủng trí của chư Phật.
Bạch đức Thế Tôn! Trong đại thiên thế giới, nếu có ai thọ trì, cúng dường, cung kính, tôn trọng, tán thán Bát nhã ba la mật, chỗ đó tất cả người hoặc quỷ thần không làm hại được, người này lần lần được nhập Niết Bàn.
Bát nhã ba la mật có lợi ích lớn như vậy, có thể làm Phật sự trong Đại Thiên thế giới.
Bạch đức Thế Tôn! Chỗ nào có Bát nhã ba la mật thời chỗ đó chính là có Phật.
Ví như chỗ để vô giá ma ni bảo châu thời hàng Phi nhân không xâm hại được. Nếu có người bị bệnh nhiệt, hay bệnh hàn, bệnh phong, hoặc bị bệnh tạp nhiệt phong hàn, đem bảo châu này cho người bệnh đeo, thời liền được lành mạnh.
Bảo châu này lại làm cho chỗ tối thành sáng, lúc nóng bức thành mát mẻ, lúc lạnh lẽo thành ấm áp.
Chỗ nào có bảo châu này thời chỗ đó chẳng lạnh, chẳng nóng, thời tiết hòa thích, cũng không có các loài trùng độc.
Có ai bị rắn độc cắn, đem bảo châu đến gần thời nọc được liền tiêu.
Có người nào đau mắt mù lòa, đem bảo châu đến gần thời mắt liền sáng tỏ hết bệnh.
Nếu người bị bệnh phong cùi ghẻ độc, cho đeo bảo châu này thời được lành mạnh.
Để bảo châu này trong nước, thời nước liền một màu.
Nếu dùng vật màu xanh gói bảo châu này để vào nước, thời nước liền màu xanh.
Nếu dùng vật màu vàng, đỏ, trắng, hồng hay màu tạp gói bảo châu này để vào nước, thời nước liền màu ấy.
Nếu đem bảo châu này để vào nước đục, thời nước đục liền trong".
Ngài A Nan hỏi Thiên Đế: "Ma ni bảo châu ấy là vật trên trời hay là vật nhân gian?".
Thiên Đế nói: "Là bảo châu trên trời. Người Diêm Phù Đề cũng có bảo châu như vậy, nhưng công lực có chỗ chẳng đầy đủ.
Bảo châu ở cõi trời thanh tịnh nhẹ nhàng, tốt đẹp, không thể lấy gì để ví dụ được.
Đem bảo châu này đựng vào hộp. Khi đã lấy bảo châu, vì công đức của bảo châu huân ướp, nên hộp ấy được người quý trọng.
Cũng vậy, bạch đức Thế Tôn! Chỗ nào có người biên chép quyển kinh Bát nhã ba la mật, thời chỗ ấy không có những sự não hại.
Sau khi đức Phật nhập Niết Bàn, Xá lợi được cúng dường, đều là do lực của Bát nhã ba la mật, công lực của thiền na ba mật, công lực của Thiền na ba la mật đến Đàn na ba la mật, nội không đến vô pháp hữu pháp không, tứ niệm xứ đến mười tám pháp bất cộng, nhất thiết trí, pháp tướng, pháp trụ, pháp vị, pháp tính, thật tế, bất tư nghì tính đến nhất thiết chủng trí.
Thiện nam, thiện nữ nghĩ rằng: Xá lợi của Phật đây là chỗ nhất thiết chủng trí đại từ đại bi, là chỗ những công đức dứt diệt hẳn tất cả kiết sử và tập khí, do đây nên Xá lợi được cung kính, cúng dường.
Bạch đức Thế Tôn! xá lợi là trụ xứ của những công đức bảo ba la mật, là trụ xứ của bất cấu bất tịnh ba la mật, là trụ xứ cùa bất sinh bất diệt ba la mật, là trụ xứ của bất nhập bất xuất ba la mật, là trụ xứ của bất tăng bất giảm ba la mật, là trụ xứ của bất lai bất khứ bất trụ ba la mật.
Xá lợi của Phật là trụ xứ của các pháp tướng ba la mật Do các pháp tướng ba la mật huân tu nên Xá lợi được kính trọng, cúng dường.
Bạch đức Thế Tôn! Chẳng luận Xá lợi đầy cả Đại Thiên thế giới. Giả sử Xá lợi của Phật đầy cả hằng sa thế giới làm một phần. Lại có người chép quyển kinh Bát nhã ba la mật làm một phần. Trong hai phần trên đây, tôi lấy phần Bát nhã ba la mật.
Tại sao vậy? Vì trong Bát nhã ba la mật này xuất sinh Xá lợi của chư Phật. Do Bát nhã ba la mật này huân tu nên Xá lợi được cúng dường vậy.
Bạch đức Thế Tôn! Nếu thiện nam, thiện nữ cúng dường, cung kính, tông trọng, tán thán Xá lợi, được công đức báo vô biên, hưởng thọ phước lạc nhân gian và trên cõi Trời, nhẫn đến do nhân duyên phước này nên sẽ được tận khổ.
Nếu thiện nam, thiện nữ thọ trì, đọc tụng, giải thuyết, chính ức niệm Bát nhã ba la mật này, sẽ được đầy đủ Thiền na ba la mật đến Đàn na ba la mật, sẽ được đầy đủ tứ niệm xứ đến mười tám pháp bất cộng, hơn bậc Thanh Văn, Bích Chi Phật mà an trụ bậc Bồ Tát.
Đã an trụ bậc Bồ Tát thì được thần thông Bồ Tát, từ một Phật quốc đến một Phật quốc.
Bồ Tát này vì chúng sinh mà thọ thân. Theo chỗ chúng sinh đáng được thành tựu mà Bồ Tát này được làm Chuyển Luân Thánh Vương, hoặc làm Sát Đế Lợi, Bà La Môn để cho chúng sinh được thành tựu.
Bạch đức Thế Tôn! Chẳng phải khinh mạn bất kính mà tôi chẳng lấy Xá lợi. Vì thiện nam, thiện nữ cúng dường Bát nhã ba la mật thời chính là cúng dường Xá lợi vậy.
Bạch đức Thế Tôn! Có người muốn thấy pháp thân và sắc thân của chư Phật hiện tại trong vô lượng vô số thế giới ở mười phương, người này phải nghe Bát nhã ba la mật và thọ trì, đọc tụng, chính ức niệm, vì người khác diễn thuyết. Thiện nam, thiện nữ này sẽ được thấy pháp thân và sắc thân của chư Phật hiện tại trong vô lượng thế giới mười phương.
Thiện nam, thiện nữ thật hành Bát nhã ba la mật cũng phải dùng pháp tướng để tu niệm Phật tam muội.
Thiện nam, thiện nữ muốn thấy hiện tại chư Phật thời phải thọ trì Bát nhã ba la mật này nhẫn đến chính ức niệm.
Bạch đức Thế Tôn! Có hai loại pháp tướng: những pháp tướng hữu vi và những pháp tướng vô vi. Thế nào gọi là những pháp tướng hữu vi? Chính là trí huệ trong nội không nhẫn đến trí huệ trong vô pháp hữu pháp không, trí huệ trong tứ niệm xứ nhẫn đến trí huệ trong mười tám pháp bất cộng, trí huệ trong pháp thiện, trong pháp bất thiện, trí huệ trong pháp hữu lậu, trong pháp vô lậu, trí huệ trong pháp thế gian, trong pháp xuất thế gian. Trên đây gọi là những pháp tướng của pháp hữu vi.
Thế nào gọi là những pháp tướng vô vi? Chính là tự tính của các pháp, tự tính này không sinh, không diệt, không cấu, không tịnh, không tăng, không giảm. Thế nào gọi là tự tính của các pháp?
Tính vô sở hữu của các pháp là tự tính của các pháp. Đây gọi là những pháp tướng vô vi”.
Đức Phật nói: "Đúng như vậy. Này Kiều Thi Ca! Chư Phật quá khứ do nơi Bát nhã ba la mật mà được Vô thượng Bồ đề. Hàng đệ tử của chư Phật quá khứ cũng do nơi Bát nhã ba la mật mà đạo Tu Đà Hoàn đến đạo A La Hán, đạo Bích Chi Phật.
Chư Phật vị lai và hiện tại cùng hàng đệ tử cũng như vậy.
Tại sao vậy? Vì trong Bát nhã ba la mật nói rộng nghĩa Tam thừa. Vì là pháp vô tướng vậy. Vì là pháp vô sinh, vô diệt vậy. vì là pháp vô cấu, vô tịnh vậy. Vì là pháp vô tác, vô khởi vậy. Vì là pháp bất nhập, bất xuất, bất tăng, bất tổn, bất thủ, bất xả vậy. Bởi là thế tục pháp nên chẳng phải đệ nhất nghĩa.
Tại sao vậy?
Bát nhã ba la mật này chẳng phải thử bỉ, chẳng phải cao, hạ, chẳng phải đẳng, bất đẳng, chẳng phải tướng, phi tướng, chẳng phải thế gian, xuất thế gian, chẳng phải hữu lậu, vô lậu, chẳng phải hữu vi, vô vi, chẳng phải thiện, bất thiện, chằng phải quá khứ, vị lai, hiện tại.
Này Kiều Thi Ca! Bát nhã ba la mật chẳng lấy pháp Thanh văn, Bích Chi Phật, cũng chẳng bỏ pháp phàm nhân".
Thiên Đế thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Đại Bồ Tát thật hành Bát nhã ba la mật biết rõ tâm của tất cả chúng sinh, cũng chẳng được chúng sinh nhẫn đến chẳng được tri giả, kiến giả.
Đại Bồ Tát này chẳng được sắc, thọ, tưởng, hành, thức, chẳng được nhãn đến ý, chẳng được sắc đến pháp, chẳng được nhãn xúc, nhân duyên, sinh thọ, chẳng được tứ niệm xứ đến pháp bất cộng, chẳng được Vô thượng Bồ đề, chẳng được Phật pháp, chẳng được Phật
Tại sao vậy?
Bát nhã ba la mật chẳng vì được pháp mà xuất hiện.
Tại sao vậy?
Vì tính Bát nhã ba la mật vô sử hữu bất khả đắc Chỗ bất khả đắc của pháp sử dụng cũng bất khả đắc".
Đức Phật nói: "Đúng như vậy. Này Kiều Thi Ca! Như lời Ngài đã nói, đại Bồ Tát luôn thật hành Bát nhã ba la mật, Vô thượng Bồ đề còn bất khả đắc huống là Bồ Tát vì Bồ Tát pháp".
Thiên Đế thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Đại Bồ Tát chỉ thật hành Bát nhã ba la mật, mà chẳng thật ba la mật khác ư!".
Đức Phật nói: Này Kiều Thi Ca! Đại Bồ Tát thật hành tất cả sáu ba la mật, vì vô sở đắc vậy.
Thật hành Đàn na ba la mật, chẳng thấy người thí, chẳng thấy kẻ thọ, chẳng thấy tài vật.
Thật hành Thi la ba la mật, chẳng thấy giới, chẳng thấy người trì giới, chẳng thấy người phá giới.
Nhẫn đến thật hành Bát nhã ba la mật, chẳng thấy trí huệ, chẳng thấy người trí huệ, chẳng thấy người không trí huệ.
Này Kiều Thi Ca! Lúc đại Bồ Tát thật hành bố thí, chính Bát nhã ba la mật làm minh đạo cho bố thí, nên được đầy đủ Đàn ba la mật.
Lúc đại Bồ Tát thật hành trì giới, chính Bát nhã ba la mật làm minh đạo cho trì giới, nên được đầy đủ Thi la ba la mật.
Lúc đại Bồ Tát thật hành nhẫn nhục, chính Bát nhã ba la mật làm minh đạo cho nhẫn nhục, nên được đầy đủ sằn đề ba la mật.
Lúc đại Bồ Tát thật hành tinh tấn, chính Bát nhã ba la mật làm minh đạo cho tinh tấn, nên được đầy đủ Tỳ lê gia ba la mật.
Lúc đại Bồ Tát thật hành thiền na, chính Bát nhã ba la mật làm minh đạo cho thiền na, nên được đầy đủ Thiền na ba la mật.
Lúc đại Bồ Tát quán các pháp, chính Bát nhã ba la mật làm minh đạo cho quán trí, nên được đầy đủ Bát nhã ba la mật.
Bởi tất cả pháp từ sắc đến nhất thiết chủng trí đều vô sở đắc vậy.
Này Kiều Thi Ca! Ví như cây diêm phù đề, những lá, những hoa, những quả, những màu sắc, nhiều thứ sai khác, bóng mát của cây thời không sai khác.
Các ba la mật vào trong Bát nhã ba la mật đến nhất thiết trí, không sai khác cũng như vậy, vì vô sở đắc vậy".
Thiên Đế thưa: “Bạch đức Thế Tôn! Bát nhã ba la mật thành tựu đại công đức, thành tựu tất cả công đức, Bát nhã ba la mật thành tựu vô lượng công đức, thành tựu vô biên công đức, thành tựu vô đẳng công đức.
Bạch đức Thế Tôn! Nếu có thiện nam, thiện nữ biên chép quyển kinh Bát nhã ba la mật này, rồi cung kính, cúng dường, tôn trọng, tán thán, lạt chính ức niệm đúng như lời kinh Bát nhã ba la mật
Lại có thiện nam, thiện nữ chép quyển kinh Bát nhã ba la mật này rồi đem cho người khác.
Bạch đức Thế Tôn! Hai người trên đây ai được phước nhiều?".
Đức Phật nói: “Này Kiều Thi Ca! Nay Phật hỏi lại Ngài, tùy ý Ngài đáp.
Nếu có người cúng dường, cung kính, tôn trọng, tán thán Xá lợi của chư Phật. Lại có người chia Xá lợi ra như hột cải để cho người khác cúng dường, ai được phước nhiều hơn?".
Thiên Đế thưa: “Bạch đức Thế Tôn! Như tôi nghe pháp nghĩa của đức Phật nói: người tự mình cúng dường Xá lợi. Nếu lại có người phân Xá lợi như hột cải để cho người khác cúng dường, người này được phước rất nhiều.
Vì thấy phước này lợi ích chúng sinh, nên đức Phật nhập kim cang tam muội, làm nát thân kim cang thành hột Xá lợi.
Tại sao vậy? Vì sau khi đức Phật nhập diệt, người cúng dường Xá lợi của đức Phật dầu bằng hột cải, người này cũng được phước vô biên nhẫn đến tận khổ".
Đức Phật nói: "Đúng như vậy. Này Kiều Thi Ca! Nếu thiện nam, thiện nữ biên chép quyển kinh Bát nhã ba la mật rồi cúng dường, cung kính. Nếu lại có người biên chép quyển kinh Bát nhã ba la mật đem cho người khác học. Thiện nam, thiện nữ này được phước rất nhiều.
Nếu có thiện nam, thiện nữ đúng với nghĩa trong Bát nhã ba la mật mà diễn nói cho người khác được hiểu biết Công đức của người này hơn người trước.
Những người theo nghe Bát nhã ba la mật phải xem người này như Phật. Cũng xem như người phạm hạnh cao thắng.
Tại sao vậy? vì phải biết Bát nhã ba la mật tức là Phật. Bát nhã ba la mật chẳng khác Phật. Phật chẳng khác Bát nhã ba la mật.
Chư Phật quá khứ, vị lai, hiện tại đều từ trong Bát nhã ba la mật mà học được Vô thượng Bồ đề.
Hàng Thanh văn học Bát nhã ba la mật này mà được đạo A La Hán.
Người cầu Bích Chi Phật đạo học Bát nhã ba la mật này mà được đạo Bích Chi Phật
Hàng Bồ Tát học Bát nhã ba la mật mà được nhập Bồ Tát vị.
Này Kiều Thi Ca! Vì thế nên thiện nam, thiện nữ muốn cung kính, cúng dường chư Phật hiện tại, thời nên cúng dường Bát nhã ba la mật.
Ta thấy sự lợi ích này, nên lúc mới thành Vô thượng Bồ đề, ta nghĩ rằng có ai là người đáng được cúng dường, cung kính, tôn trọng, tán thán, y chỉ?
Này Kiều Thi Ca! Trong tất cả thế gian, trong những hàng chư Thiên, Ma Phạm, hoặc Sa Môn, Bà La Môn, ta chẳng thấy ai sánh bằng Phật cả, huống là có người hơn.
Ta lại tự nghĩ rằng pháp của ta được tự làm cho ta thành Phật Ta cúng dường, cung kính, tính thán pháp này và y chỉ pháp này mà an trụ.
Những gì là pháp này?
Chính là Bát nhã ba la mật.
Này Kiều Thi Ca! Phật còn tự mình cúng dường, cung kính, tôn trọng, tán thán và y chỉ Bát nhã ba la mật. Huống là thiện nam, thiện nữ muốn được Vô thượng Bồ đề mà chẳng cúng dường, cung kính, tôn trọng, tán thán Bát nhã ba la mật.
Tại sao vậy?
Vì trong Bát nhã ba la mật xuất sinh chư đại Bồ Tát.
Trong chư đại Bồ Tát xuất sinh chư Phật.
Này Kiều Thi Ca! Thế nên thiện nam, thiện nữ hoặc cầu Phật đạo, hoặc cầu Bích Chi Phật đạo, hoặc cầu Thanh văn đạo, thời đều phải cúng dường, cung kính, tôn trọng, tán thán Bát . nhã ba la mật với những hoa hương, anh lạc nhẫn đến phan lọng"
PHẨM PHÁP THÍ THỨ BA MƯƠI TÁM
(Phần trên)
Thiên Đế thưa: “Bạch đức Thế Tôn! Người này được phước rất nhiều”.
Đức Phật nói: “Này Kiều Thi Ca! vẫn không bằng phước của người biên chép, thọ trì quyển kinh Bát nhã ba la mật rồi đem cho người khác bảo đọc, tụng, giải thuyết
Tại sao vậy?
Trong Bát nhã ba la mật nói rộng các pháp vô lậu. Các thiện nam, thiện nữ từ trong đây tu học, đã học, sẽ học, hiện đang học, đã được, sẽ được, hiện được nhập trong chính pháp vị, đã được, sẽ được, hiện được quả Tu Đà Hoàn nhẫn đến quả A La Hán. Người cầu Bích Chi Phật đạo cũng vậy.
Chư đại Bồ Tát cầu Vô thượng Bồ đề đã nhập, sẽ nhập, hiện nhập trong chính pháp vị, đã được, sẽ được, hiện được Vô thượng Bồ đề.
Này Kiều Thi Ca! Những gì là pháp vô lậu?
Chính là tứ niệm xứ đến mười tám pháp bất cộng.
Thiện nam, thiện nữ học pháp này, đã được, sẽ được, hiện được Vô thượng Bồ đề.
Này Kiều Thi Ca! Nếu có thiện nam, thiện nữ dạy cho một người quả Tu Đà Hoàn, người này được phước nhiều hơn dạy người một Diêm Phù Đề thật hành thập thiện đạo.
Tại sao vậy? Vì dạy người một Diêm Phù Đề thật hành thập thiện đạo, chẳng xa rời hằn khổ ba ác đạo.
Còn dạy một người cho quả Tu Đà Hoàn thời xa rời hẳn khổ Địa ngục, Ngạ quỷ, Súc sinh.
Nhẫn đến quả A La Hán và đạo Bích Chi Phật cũng vậy.
Này Kiều Thi Ca! Nếu thiện nam, thiện nữ dạy người một Diêm Phù Đề cho được quả Tu Đà Hoàn, Tư Đà Hàm, A Na Hàm, A La Hán, Bích Chi Phật đạo, chẳng bằng dạy một người cho được Vô thượng Bồ đề được phước rất nhiều.
Tại sao vậy?
Do nhân duyên Bồ Tát mà xuất sinh Tu Đà Hoàn đến Bích Chi Phật. Do nhân duyên Bồ Tát mà xuất sinh chư Phật.
Này Kiều Thi Ca! Vì thế nên biết rằng thiện nam, thiện nữ chép quyển kinh Bát nhã ba la mật đem cho người khác đọc tụng, giải thuyết được phước rất nhiều.
Tại sao vậy?
Vì trong Bát nhã ba la mật này nói rộng các pháp thiện. Học các thiện pháp này bèn xuất sinh những đại tộc ở nhân gian và chư Thiên các cõi trời nhẫn đến Phi Phi Tưởng Thiên.
Học các thiện pháp này bèn xuất sinh tứ niệm xứ đến nhất thiết chủng trí, bèn có Tu Đà Hoàn đến Bích Chi Phật, bèn có chư Phật.
Lại này Kiều Thi Ca! Không luận dạy người một Diêm Phù Đề. Nếu có thiện nam, thiện nữ dạy cả chúng sinh trong bốn thiên hạ thật hành thập thiện đạo, chẳng bằng người chép quyển kinh Bát nhã ba la mật đem cho người khác đọc tụng, giải thuyết, được phước rất nhiều. Những điều khác như trên đã nói.
Không luận bốn thiên hạ. Nếu có thiện nam, thiện nữ dạy cả chúng sinh trong Tiểu thiên thế giới, Trung thiên thế giới, Đại thiên thế giới, nhẫn đến dạy cả chúng sinh trong hằng sa thế giới thật hành thập thiện đạo, chẳng bằng người chép quyển kinh Bát nhã ba la mật đem cho người khác đọc tụng, giải thuyết, được phước rất nhiều. Những điều khác như trên đã nói.
Lại này Kiều Thi Ca! Có người dạy cả chúng sinh trong một Diêm Phù Đề cho họ đứng vững nơi tứ thiền, tứ vô lượng tâm, tứ vô sắc định, ngũ thần thông. Người này được phước nhiều chăng?”.
Thiên Đế thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Người này được phước rất nhiều".
Đức Phật nói: "vẫn chẳng bằng thiện nam, thiện nữ chép quyển kinh Bát nhã ba la mật đem cho người khác đọc tụng, giải thuyết, được phước rất nhiều.
Tại sao vậy? Vì trong Bát nhã ba la mật này nói rộng các thiện pháp. Những điều khác như trên đã nói. Nhẫn đến dạy cả chúng sinh trong hằng sa thế giới ở trong mười phương thật hành thập thiện đạo, so sánh phước đức cũng như vậy.
Lại này Kiều Thi Ca! Nếu có thiện nam, thiện nữ thọ trì, đọc tụng, giải thuyết, chính ức niệm Bát nhã ba la mật.
Người này được phước hơn người dạy cả chúng sinh trong Diêm Phù Đề thật hành thập thiện đạo cùng an lập nơi tứ thiền đến ngũ thần thông.
Người chính ửc niệm, thọ trì, thân cận nhẫn đến chính ức niệm Bát nhã ba la mật chẳng do nhị pháp cũng chẳng do bất nhị pháp.
Thọ trì, thân cận nhẫn đến chính ức niệm Thiền na ba la mật, Tỳ lê gia ba la mật, sằn đề ba la mật, Thi la ba la mật, Đàn na ba la mật, chẳng do nhị pháp.
Vì Vô thượng Bồ đề nên chính ức niệm nội không đến nhất thiết chủng trí, chẳng do nhị pháp.
Lại này Kiều Thi Ca! Nếu có thiện nam, thiện nữ dùng nhiều nhân duyên vì người khác mà diễn thuyết nghĩa Bát nhã ba la mật, phân biệt, khai thị cho họ được hiểu biết.
Những gì là nghĩa Bát nhã ba la mật?
Nghĩa Bát nhã ba la mật là:
Chẳng nên dùng nhị tướng để quán, chẳng phải tướng có, chẳng phải tướng không, chẳng nhập, chẳng xuất, chẳng tăng, chẳng tổn, chẳng cấu, chẳng tịnh, chẳng sinh, chẳng diệt, chẳng thủ, chẳng xả, chẳng trụ, chẳng bất trụ, chẳng phải, chẳng thiệt, chẳng phải hư, chẳng phải hợp, chẳng phải tan, chẳng phải trước, chẳng phải bất trước, chẳng chân, chẳng phải chẳng chân, chẳng phải pháp, chẳng phải bất pháp, chẳng phải như, chẳng phải bất như, chẳng phải thật tế, chẳng phải chẳng thật tế.
Thiện nam, thiện nữ đem nghĩa Bát nhã ba la mật này dùng nhiều nhân duyên diễn thuyết phân biệt, khai thị cho người khác được hiểu biết. Người này được phước đức rất nhiều, hơn là tự mình thọ trì, đọc tụng đến chính ức niệm.
Lại này Kiều Thi Ca! Thiện nam, thiện nữ tự thọ trì đến chính ức niệm Bát nhã ba la mật cũng dùng nhiều nhân duyên diễn thuyết, phân biệt, khai thị cho người khác được hiểu biết, người này được công đức rất nhiều".
Thiên Đế thưa; “Bạch đức Thế Tôn! Thiện nam, thiện nữ phải diễn thuyết, khai thị, phân biệt nghĩa Bát nhã ba la mật như vậy làm cho được hiểu biết?".
Đức Phật nói: “Đúng như vậy. Này Kiều Thi Ca! Thiện nam, thiện nữ diễn thuyết, khai thị, phân biệt nghĩa Bát nhã ba la mật như vậy làm cho người khác được hiểu biết, được vô lượng vô biên phước đức.
Nếu có người cúng dường vô lượng vô số chư Phật mười phương theo chỗ cần dùng mà cung kính, tôn trọng, tán thán, cúng dường hoa hương nhẫn đến phan lọng.
Nếu lại có người dùng nhiều nhân duyên giảng rộng nghĩa Bát nhã ba la mật, khai thị, phân biệt làm cho ngưòi khác được hiểu biết, được công đức rất nhiều.
Tại sao vậy?
Vì quá khứ, vị lai, hiện tại chư Phật học trong Bát nhã ba la mật này mà đã được, sẽ được, hiện được Vô thượng Bồ đề.
Lại này Kiều Thi Ca! Nếu thiện nam, thiện nữ trong vô lượng vô biên vô số kiếp thật hành Đàn na ba la mật, chẳng bằng thiện nam, thiện nữ diễn nói nghĩa Bát nhã ba la mật, khai thị, phân biệt cho người khác được hiểu, phước đức rất nhiều.
Tại sao vậy? Vì vô số đắc vậy.
Thế nào gọi là hữu sở đắc?
Này Kiều Thi Ca! Nếu đại Bồ Tát dùng hữu sở đắc mà bố thí. Lúc bố thí, quan niệm tôi cho, người nhận, của vật để cho. Đây gọi là được Đàn na mà chẳng được ba la mật.
Lúc trì giới, quan niệm tôi trì giới, đây là giới. Đó gọi là được Thi la mà chẳng được ba la mật.
Lúc nhẫn nhục, quan niệm tôi nhẫn nhục, vì người ấy mà nhẫn nhục. Đây gọi là được sằn đề mà chẳng được ba la mật.
Lúc tinh tấn, quan niệm tôi tinh tấn, vì sự đó mà siêng năng tinh tấn. Đây gọi là được Tỳ lê gia mà chẳng được ba la mật
Lúc tu thiền, quan niệm tôi tu thiền, chỗ tu là thiền. Đây gọi là Thiền na mà chẳng được ba la mật
Lúc tu huệ, quan niệm tôi tu huệ, chỗ tu là huệ. Đây gọi là được Bát nhã mà chẳng được ba la mật
Thiện nam, thiện nữ thật hành như vậy thời chẳng được đầy đủ Đàn na ba la mật nhẫn đến chẳng được đầy đủ Bát nhã ba la mật".
Thiên Đế thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Đại Bồ Tát tu thế nào được đầy đủ Đàn na ba la mật, nhẫn đến đầy đủ Bát nhã ba la mật?".
Đức Phật nói: "Này Kiều Thi Ca! Lúc bố thí, đại Bồ Tát chẳng thấy người cho, chẳng thấy người thọ, chẳng thấy của vật đem cho. Người này được đầy đủ Đàn na ba la mật.
Nhẫn đến lúc tu huệ, đại Bồ Tát chẳng thấy huệ, chẳng thấy huệ bị tu tập. Người này được đầy đủ Bát nhã ba la mật.
Thiện nam, thiện nữ thật hành Bát nhã ba la mật như vậy, nên vì người khác mà diễn thuyết nghĩa Bát nhã ba la mật, khai thị, phân biệt cho họ được hiểu biết. Năm ba la mật kia cũng như vậy.
Tại sao vậy?
Vì đời vị lai có người muốn nói Bát nhã ba la mật mà nói tương tự Bát nhã ba la mật.
Có thiện nam, thiện nữ phát tâm Vô thượng Bồ đề, vì nghe tương tự Bát nhã ba la mật này mà thất chính đạo.
Thế nên đại Bồ Tát phải vì ngưòi này mà diễn nói đù nghĩa Bát nhã ba la mật, khai thị, phân biệt cho họ hiểu biết”.
Cùng chuyên mục
Bài viết liên quan
17/02/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ HAI MƯƠI
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ HAI MƯƠI Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM HẰNG GIÀ ĐỀ BÀ - THỨ NĂM MƯƠI CHÍN Bấy giờ trong đại chúng có một nữ nhân tên Hằng Già Đề Bà, từ c...
13/02/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI CHÍN
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI CHÍN Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM KIÊN CỐ - THỨ NĂM MƯƠI SÁU Đức Phật phán dạy: "Lại này Tu Bồ Đề! Ác ma đến Bồ Tát, muốn phá hoại...
11/02/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI TÁM
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI TÁM Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM ĐẠI NHƯ - THỨ NĂM MƯƠI BỐN Lúc bấy giờ chư Thiên cõi Dục, cõi sắc đem hương bột chiên đàn cõi Trời...
08/02/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI BẢY
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI BẢY Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM THÀNH BIỆN THỨ NĂM MƯƠI Lúc bấy giờ Ngài Tu Bồ Đề thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Bát nhã ba la mật rất s...
06/02/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI SÁU
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI SÁU Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM LƯỠNG BẤT HÒA HIỆP QUÁ THỨ BỐN MƯƠI BẢY Đức Phật bảo Ngài Tu Bồ Đề: "Người thính pháp nơi Bát nhã...
06/02/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT QUYỂN THỨ MƯỜI LĂM
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT QUYỂN THỨ MƯỜI LĂM Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỷ kheo Thích Trí TỊnh PHẨM KINH NHĨ VĂN TRÌ THỨ BỐN MƯƠI LĂM Lúc đó Thiên Đế Thích Đề Hoàn Nhân nghĩ rằng: “Nếu thiện nam, thiệ...
30/01/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT QUYỂN THỨ MƯỜI BỐN
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT QUYỂN THỨ MƯỜI BỐN Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM THÁN TỊNH THỨ BỐN MƯƠI HAI Ngài Xá Lợi Phất thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Thanh tịnh này rất sâu!”. Đức P...
30/01/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT QUYỂN THỨ MƯỜI BA
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT QUYỂN THỨ MƯỜI BA Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM CHIẾU MINH THỨ BỐN MƯƠI Ngài Xá Lợi Phất thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Đây chính là Bát nhã ba la mật?". Đ...
