KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ CHÍN
13/01/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ CHÍN Hán dịch: Pháp su: Cưu Ma La Thập - Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM ẢO NHÂN THÍNH PHÁP THỨ HAI MƯƠI TÁM Bấy giờ chư Thiên Tử nghĩ rằng nên dùng những người nào để nghe...

KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ CHÍN
Hán dịch: Pháp su: Cưu Ma La Thập - Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh
PHẨM ẢO NHÂN THÍNH PHÁP THỨ HAI MƯƠI TÁM
Biết tâm niệm của chư Thiên Tử, Ngài Tu Bồ Đầ nói: “Này các Ngài! Như người ảo hóa nghe pháp, tôi phải dùng người như vậy. Vì người như vậy không có nghe, không có biết, không có chứng".
Chư Thiên Tử hỏi: “Bạch Đại Đức! Chúng sinh như ảo, người nghe pháp cũng như ảo chăng? Chúng sinh như hóa, người nghe pháp cũng như hóa chăng?".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Đúng như vậy. Này các Ngài! Chúng sinh 'như ảo, người nghe pháp cũng như ảo, chúng sinh như hóa, người nghe pháp cũng như hóa.
Này các Ngài! Ngã như ảo, như mộng, chúng sinh đến tri giả, kiến giả cũng như ảo, như mộng.
Sắc đến thức, nhãn đến ý, sắc đến pháp, nhãn thức đến ý thức, nhãn xúc đến ý xúc, nhãn xúc nhân duyên, sinh thọ đến ý xúc, nhân duyện, sinh thọ cũng như ảo, như mộng.
Nội không đến vô pháp hữu pháp không, Đàn na ba la mật đến Bát nhã ba la mật, tứ niệm xứ đến bất cộng pháp cũng đều như ảo, như mộng.
Tu Đà Hoàn quả đến Phật đạo cũng như ảo, như mộng".
Chư Thiên Tử hỏi: "Đại Đức nói Phật đạo như ảo, như mộng. Niết Bàn, Đại Đức cũng nói như ảo, như mộng chăng?
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Tôi nói Phật đạo như ảo, như mộng. Tôi nói Niết Bàn cũng như ảo, như mộng. Nếu còn có pháp nào hơn Niết Bàn tôi nói cũng như ảo, như mộng. Tại sao vậy? Vì ảo mộng và Niết Bàn không hai, không khác”.
Bấy giờ các Ngài Xá Lợi Phất, Đại Mục Kiền Lỉên, Ma Ha Câu Si La, Ma Ha Ca Chiên Diên, Phú Lâu Na Di Đa La Ni Tử, Ma Ha Ca Diếp và vô số Bồ Tát hỏi Ngài Tu Bồ Đề: “Bát nhã ba la mật như vậy rất là sâu xa, khó thấy, khó hiểu, khó biết, tịch diệt vi diệu. Ai sẽ là người lãnh thọ được?".
Ngài A Nan nói với chư đại đệ tử và chư Bồ Tát: “Chư đại Bồ Tát bất thối chuyển có thể lãnh thọ Bát nhã ba la mật rất sâu, khó thấy, khó hiểu, khó biết, tịch diệt vi diệu này.
Những người thành tựu chính kiến, những bậc lậu tận A La Hán, sở nguyện đã mãn cũng có thể tín thọ.
Lại những thiện nam tử, thiện nữ nhân đã thấy nhiều Phật, ở chỗ chư Phật đã nhiều cúng dường trồng căn lành, thường gần thiện tri thức, có căn tính lanh lợi, những người này có thể lãnh thọ, chẳng nói là phải hay chẳng phải”.
Ngài Tu Bồ Đề nói: “Chẳng dùng không đế phân biệt sắc, chẳng dùng sắc để phân biệt không, chẳng dùng vô tướng, vô tác để phân biệt sắc, chẳng dùng sắc để phân biệt vô tướng, vô tác, chẳng dùng vô sinh, vô diệt, tịch diệt và ly để phân biệt sắc, chẳng dùng sắc để phân biệt vô sinh, vô diệt, tịch diệt và ly. Như sắc, thọ, tưởng, hành, thức cũng vậy, nhãn đến ý xúc, nhân duyên, sinh thọ cũng vậy, Đàn na ba la mật đến nhất thiết chủng trí cũng vậy.
Chẳng dùng không đến ly để phân biệt nhất thiết chủng trí, chẳng dùng nhất thiết chủng trí để phân biệt không".
Ngài Tu Bồ Đề lại nói với chư Thiên Tử: “Bát nhã ba la mật rất sâu này ai có thể lãnh thọ ư?
Này các Ngài! Trong Bát nhã ba la mật này không có pháp chỉ bày được, không có pháp nói luận được.
Nếu đã không có pháp chỉ được, không có pháp nói được, thời người lãnh thọ cũng bất khả đắc".
Ngài Xá Lợi Phất nói với Ngài Tu Bồ Đề: “Trong Bát nhã ba la mật nói rộng giáo pháp tam thừa và giáo pháp nhiếp thủ Bồ Tát, từ bậc sơ phát ý đến bậc thập địa, từ Đàn na ba la mật đến Bát nhã ba la mật, từ tứ niệm xứ đến mười tám pháp bất cộng.
Đại Bồ Tát thật hành Bát nhã ba la mật như vậy, thường hóa sinh chẳng mất thần thông đầy đủ thiện căn đi đến các cõi Phật, muốn có phẩm vật để cúng dường thời liền được như nguyện. Ở chỗ chư Phật nghe lãnh giáo pháp mãi đến nhất thiết trí không đoạn tuyệt, chưa từng rời chính định, sẽ được biện tài mau chóng, biện tài lanh lẹ, biện tài bất tận, biện tài bất đoạn, biện tài đúng cơ, biện tài đúng nghĩa, biện tài hơn tất cả thế gian".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Đúng như vậy. Như lời Xá Lợi Phất nói, Bát nhã ba la mật nói rộng giáo pháp Tam thừa và giáo pháp hộ trì Bồ Tát, nhẫn đến đại Bồ Tát được tối thượng biện tài của tất cả thế gian, vì bất khả đắc vậy.
Ngã nhẫn đến tri giả, kiến giả bất khả đắc. Sắc, thọ, tưởng, hành, thức, Đàn na ba la mật đến Bát nhã ba la mật bất khả đắc. Tứ niệm xứ đến nhất thiết chủng trí bất khả đắc".
Ngài Xá Lợi Phất hỏi: "Nhân duyên gì mà trong Bát nhã ba la mặt nói rộng về giáo pháp Tam thừa vì bất khả đắc?
Nhân duyên gì mà trong Bát nhã ba la mật hộ trì Bồ Tát vì bất khả đắc?
Nhân duyên gì đại Bồ Tát được biện tài mau lẹ đến tối thượng biện tài trong tất cả thế gian vì bất khả đắc?.
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Vì nội không nên Bát nhã ba la mật nói rộng giáo pháp Tam thừa bất khả đắc. Vì ngoại không đến vô pháp hữu pháp không nên nói rộng giáo pháp Tam thừa bất khả đắc vậy.
Vì nội không nên hộ trì Bồ Tát đến tối thượng biện tài trong tất cả thế gian bất khả đắc. Vì ngoại không đến vô pháp hữu pháp không nên Bát nhã ba la mật hộ trì Bồ Tát đến được tối thượng biện tài trong tất cả thế gian bất khả đắc vậy".
PHẨM TÁN HOA THỨ HAI MƯƠI CHÍN
Bấy giờ Thiên Đế Thích Đề Hoàn Nhân và chư Thiên Vương trong Đại Thiên thế giới nghĩ rằng Đại Đức Tu Bồ Đề vì chúng ta mà ban pháp vũ. Chúng ta nên hóa hiện hoa đẹp để rải trên đức Phật, chư đại Bồ Tát, chư Tỳ Kheo Tăng, Đại Đức Tu Bồ Đề và Bát nhã ba la mật.Liền đó, chư Thiên Vưưng hóa hiện hoa đẹp rải trên đức Phật, chư đại Bồ Tát, chư Tỳ Kheo Tăng và Đại Đức Tu Bồ Đề và cũng cúng dường Bát nhã ba la mật. Khắp Đại Thiên thế giới lúc bấy giờ đầy những hoa trong không gian. Những hoa này hóa thành những hoa đài đoan nghiêm vi diệu.
Ngài Tu Bồ Đề nghĩ rằng những hoa trên hư không do chư Thiên Tử rải, từ nào chưa từng thấy. Đây là hóa hoa, chẳng phải hoa từ cây sinh ra. Đây là hoa từ tâm thọ sinh, chẳng phải từ cây sinh.
Biết tâm niệm của Ngài Tu Bồ Đề, Thiên Đế Thích Đề Hoàn Nhân nói:
“Bạch Đại Đức! Hoa này chẳng phải sinh, hoa cũng chẳng từ tâm thọ sinh”.
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Này Kiều Thi Ca! Ngài nói hoa này chẳng phải sinh, hoa cũng phải từ tâm thọ sinh. Hoa này nếu chẳng phải là sinh pháp thời chẳng gọi là hoa".
Thiên Đế Thích Đế Hoàn Nhân nói: "Bạch Đại Đức! Chỉ có hoa này là chẳng sinh, hay là sắc và thọ, tưởng, hành, thức cũng chẳng sinh?".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Này Kiều Thi Ca! Chẳng phải chỉ có hoa này là chẳng sinh, mà sắc cũng chẳng sinh. Nếu đã chẳng sinh thời chẳng gọi là sắc. Thọ, tưởng, hành, thức cũng chẳng sinh. Nếu chẳng sinh thời chẳng gọi là thọ, tưởng, hành, thức.
Như ngũ ấm, lục nhập, lục thức, lục xúc và lục xúc, nhân duyên, sinh thọ cũng vậy.
Đàn na ba la mật đến Bát nhã ba la mật chẳng sinh, nếu chẳng sinh thời chẳng gọi là Đàn na ba la mật đến Bát nhã ba la mật. Nội không đến vô pháp hữu pháp không cũng như vậy. Tứ niệm xứ đến bất cộng pháp chẳng sinh, nhất thiết chủng trí cũng chẳng sinh. Nếu chẳng sinh thời chẳng gọi là tứ niệm xứ đến nhất thiệt chủng trí".
Thiên Đế nghĩ rằng Đại Đức Tu Bồ Đề có trí huệ rất sâu, chẳng hoại giả danh mà nói các pháp tướng.
Đức Phật biết tâm niệm của Thiên Đế nên nói rằng: "Đúng như vậy. Này Kiều Thi Ca! Tu Bồ Đề có trí huệ rất sâu, chẳng hoại giả danh mà nói các pháp tướng”.
Thiên Đế thưa: "Bạch Thế Tôn! Đại Đức Tu Bồ Đề chẳng hoại giả danh mà nói các pháp tướng như thế nào?".
Đức Phật nói: "Sắc chỉ là giả danh, Tu Bồ Đề chẳng hoại giả danh mà nói các pháp tượng. Thọ, tưởng, hành, thức cũng chỉ là giả danh, Tu Bồ Đề cũng chẳng hoại giả danh mà nói các pháp tướng.
Tại sao vậy? Vì các pháp tướng không có hoại, chỗ nói của Tu Bồ Đề cũng không có hoại và chẳng hoại vậy.
Như ngũ ấm, lục nhập đến lục xúc, nhân duyên, thọ sinh, Đàn na ba la mật đến vô pháp hữu pháp không, tứ niệm xứ đến bất cộng pháp, Tu Đà Hoàn quả đến Phật đạo, nhất thiết trí đến nhất thiết chủng trí, Tu Đà Hoàn đến Phật, tất cả chỉ là giả danh, Tu Bồ Đề cũng chằng hoại giả danh mà nói các pháp tướng.
Tại sao vậy? Vì các pháp tướng không có hoại và chẳng hoại, chỗ nói của Tu Bồ Đề cũng không có hoại và chẳng hoại vậy.
Này Kiều Thi Ca! Đúng như vậy, Tu Bồ Đề chẳng hoại giả danh mà nói các pháp tướng”.
Ngài Tu Bồ Đề nói với Thiên Đế: "Đúng như vậy. Này Kiều Thi Ca! Như lời đức Phật nói, các pháp chỉ là giả danh.
Đại Bồ Tát phải biết các pháp chỉ là giả danh như vậy. Phải học Bát nhã ba la mật như vậy.
Đại Bồ Tát học như vậy là chẳng học sắc, chẳng học thọ, tưởng, hành, thức.
Tại sao vậy? Vì chẳng thấy có sắc để học, cũng chẳng thấy có thọ, tưởng, hành, thức để học.
Đại Bồ Tát học như vậy là chằng học Đàn na ba la mật đến Bát nhã ba la mật.
Tại sao vậy? Vì chạng thấy có Đàn na ba la mật đến Bát nhã ba la mật để học.
Đại Bồ Tát học như vậy là chẳng học nội không đến vô pháp hữu pháp không, là chẳng học tứ niệm xứ đến mưòi tám pháp bất cộng.
Tại sao vậy? Vì chẳng thấy có nội không đến pháp bất cộng để học.
Đại Bồ Tát học như vậy là chẳng học Tu Đà Hoàn quả đến nhất thiết chủng trí.
Tại sao vậy? Vì chẳng thấy có quả Tu Đà Hoàn đến nhất thiết chủng trí để học".
Thiên Đế hỏi: "Bạch Đại Đức! Do nhân duyên gì mà chẳng thấy sắc đến chẳng thấy thấy nhất thiết chủng trí?".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Sắc sắc không nhẫn đến nhất thiết chủng trí không.
Này Kiều Thi Ca! sắc không chẳng học sắc không nhẫn đến nhất thiết chủng trí không chẳng học nhất thiết chủng trí không.
Này Kiều Thi Ca! Nếu chẳng học không như vậy thời gọi là học không, vì chẳng hai vậy.
Đại Bồ Tát này học sắc không nhẫn đến học nhất thiết chủng trí không; vì chẳng hai vậy.
Nếu học sắc không vì chẳng hai, nhẫn đến học nhất thiết chủng trí không vì chẳng hai, đại Bồ Tát này có thể học Đàn na ba la mật đến Bát nhã ba la mật vì chẳng hai vậy. Có thể học tứ niệm xứ đến mười tám pháp bất cộng vì chẳng hai vậy. Có thể học quả Tu Đà Hoàn đến nhất thiết chủng trí vì chẳng hai vậy.
Đại Bồ Tát này có thể học vô lượng vô biên a tăng kỳ pháp.
Nếu có thể học vô lượng vô biên vô số pháp, thời đại Bồ Tát này chẳng vì sắc tăng mà học, chẳng vì sắc giảm mà học. Nhẫn đến chẳng vì nhất thiết chủng trí tăng mà học, cũng chẳng vì nhất thiết chủng trí giảm mà học.
Nếu chẳng vì sắc tăng giảm mà học, nhẫn đến nếu chẳng vì nhất thiết chủng trí tăng giảm mà học, thời đại Bồ Tát này chẳng vì sắc thọ mà học, cũng chẳng vì sắc diệt mà học. Nhẫn đến chẳng vì nhất thiết chủng trí thọ và diệt mà học”.
Ngài Xá Lợi Phất hỏi Ngài Tu Bồ Đề: "Học như vậy, đại Bồ Tát này chẳng vì thọ sắc mà học, chẳng vì diệt sắc mà học. Nhẫn đến nhất thiết chủng trí cũng chẳng vì thọ và diệt mà học?".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Đại Bồ Tát nếu học như vậy thời chẳng vì thọ sắc mà học, chẳng vì diệt sắc mà học, nhẫn đến nhất thiết chủng trí cũng chẳng vì thọ diệt mà học".
Ngài Xá Lợi Phất hỏi: "Do nhân duyên gì mà đại Bồ Tát chẳng vì thọ sắc mà học, chẳng vì diệt sắc mà học, nhẫn đến nhất thiết chủng trí cũng chẳng vì thọ diệt mà học?".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Sắc này chẳng thọ được cũng không có ai thọ sắc, nhẫn đến nhất thiết chủng trí chẳng thọ được cũng không ai thọ, vì nội ngoại rỗng không vậy.
Vì chẳng thọ tất cả pháp nên đại Bồ Tát có thể đến nhất thiết chủng trí".
Ngài Xá Lợi Phất hỏi: "Đại Bồ Tát học Bát nhã ba la mật như vậy có thể đến nhất thiết chủng trí chăng?".
Ngài Tu Bồ Đề nói? "Đại Bồ Tát học Bát nhã ba la mật như vậy có thể đến nhất thiết chủng trí, vì chẳng thọ pháp vậy".
Ngài Xá Lợi Phất hỏi: "Nếu đại Bồ Tát đối với tất cả pháp chẳng thọ, chẳng diệt mà học, thời làm sao đến được nhất thiết chủng trí?".
Ngài Tu Bồ Đề nói: “Đại Bồ Tát thật hành Bát Nhã ba la mật, chẳng thấy sắc sinh, chẳng tháy sắc diệt, chẳng thấy sắc thọ, chẳng thấy sắc chẳng thọ, chẳng thấy sắc cấu, chẳng thấy sắc tịnh, chẳng thấy sắc tăng, chẳng thấy sắc giảm.
Tại sao vậy? Vì sắc sắc tính rỗng không vậy.
Nhẫn đến nhất thiết chủng trí cũng chẳng thấy sinh, chẳng thấy diệt, chẳng thấy thọ, chẳng thấy chẳng thọ, chẳng thấy cấu, chẳng thấy tịnh, chẳng thấy tăng, chẳng thầy giảm.
Tại sạo vậy? Vì nhất thiết chủng trí tinh rỗng không vậy.
Đại Bồ Tát vì tất cả pháp chẳng sinh, chẳng diệt, chẳng thọ, chẳng xả, chẳng cấu, chẳng tịnh, chẳng hiệp, chẳng tan, chẳng tăng, chẳng giảm, nên học Bát nhã ba la mật có thể đến nhất thiết chủng trí. vì không chỗ học, không chỗ đến được vậy”.
Bấy giờ Thiên Đế Thích Đề Hoàn Nhân hỏi Ngài Xá Lợi Phất: "Đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật nên cầu chỗ nào?".
Ngài Xá Lợi Phất nói: "Đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật nên cầu ở trong phẩm Tu Bồ Đề".
Thiên Đế hỏi Ngài Tu Bồ Đề: "Có phải thần lực của Đại Đức khiến Xá Lợi Phất nói đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật nên cầu ở trong phẩm Tu Bồ Đề chăng?".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Chẳng phải thần lực của tôi".
Thiên Đế hỏi: "Thần lực của ai vậy?”.
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Đó là thần lực của Phật”.
Thiên đế nói: "Tất cả pháp đều không thọ xứ. Tại sao vậy? Nói là thần lực của Phật, rời tướng không thọ xứ thời Như Lai bất khả đắc, rời pháp như thời Như Lai cũng bất khả đắc".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Đúng như vậy. Này Kiều Thi Ca! Rời tướng không thọ xứ thời Như Lai bất khả đắc, rời pháp như thời Như Lai cũng bất khả đắc. Trong tướng không thọ xứ, Như Lai bất khả đắc. Trong pháp như, Như Lai bất khả đắc.
Trong sắc như, Như Lai như bất khả đắc. Trong Như Lai như, sắc như bất khả đắc.
Trong sắc pháp tướng, Như Lai pháp tướng bất khả đắc. Trong Như Lai pháp tướng, sắc pháp tướng bất khả đắc. Nhẫn đến nhất thiết chủng trí cũng như vậy.
Này Kiều Thi Ca! Như Lai trong sắc như chẳng hiệp, chẳng tan, Như Lai trong thọ, tưởng, hành, thức như chẳng hiệp, chẳng tan.
Như Lai rời sắc như chẳng hiệp, chằng tan,
Như Lai rời thọ, tưởng, hành, thức như chẳng hiệp, chẳng tan.
Nhẫn đến nhất thiết chủng trí cũng như vậy.
Như Lai trong sắc pháp tướng chằng hiệp, chẳng tan, Như Lai trong thọ, tưởng, hành, thức pháp tướng chẳng hiệp, chằng tan.
Như Lai rời sắc pháp tướng chằng hiệp, chẳng tan, Như Lai rời thọ, tưởng, hành, thức pháp tướng chẳng hiệp, chẳng tan.
Này Kiều Thi Ca! Trong tẫt cả pháp chẳng hiệp, chẳng tan là thần lực của Như Lai, vì dùng pháp vô sở thọ vậy.
Như lời Kiều Thi Ca nói, đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật nên cầu ở chỗ nào?
Này Kiều Thi Ca! Chẳng nên ở trong sắc hay rơi ngoài sắc mà cầu Bát nhã ba la mật. Chẳng nên ở trong thọ, tưởng, hành, thức hay rời ngoài thọ, tưởng, hành, thức mà cầu Bát nhã ba la mật.
Tại sao vậy? Bát nhã ba la mật này và sắc, thọ, tưởng, hành, thức, tất cả pháp đây đều chẳng hiệp, chẳng tan, không sắc, không hình, không đối, một tướng duy nhất đó là vô tướng.
Nhẫn đến chẳng nên ở trong nhất thiết chủng trí mà cầu Bát nhã ba la mật, cũng chẳng nên rời ngoài nhất thiết chủng trí mà cầu Bát nhã ba la mật.
Tại sao vậy? Bát nhã ba la mật đây và nhất thiết chủng trí, tất cả pháp này đều chẳng hiệp, chẳng tan, không sắc, không hình, không đối, một tướng duy nhất là vô tướng.
Tại sao vậy? Bát nhã ba la mật chẳng phải sắc, thọ, tưởng, hành, thức, cũng chẳng phải rời ngoài sắc, thọ, tưởng hành, thức. Nhẫn đến chẳng phải nhất thiết chủng trí, cũng chẳng phải rời ngoài nhất thiết chủng trí.
Bát nhã ba la mật chẳng phải sắc như, cũng chẳng phải rời ngoài sắc như. Nhẫn đến chẳng phải nhất thiết chủng trí như, cũng chẳng phải rời ngoài nhất thiết chủng trí như.
Bát nhã ba la mật chẳng phải sắc pháp, cũng chẳng phải rời ngoài sắc pháp.
Nhẫn đến chẳng phải nhất thiết chủng trí pháp; cũng chẳng phải rời ngoài nhất thiết chủng trí pháp.
Tại sao vậy? Này Kiều Thi Ca! Tất cả pháp này đều vô sở hữu bất khả đắc.
Vì vô sở hữu bất khả đắc, nên Bát nhã ba la mật chẳng phải sắc cũng chẳng phải rời sắc, nhẫn đến cũng chẳng phải nhất thiết chủng trí cũng chằng phải rời nhất thiết chủng trí. Chằng phải sắc như cũng chẳng phải rời sắc như, nhẫn đến cũng chẳng phải nhất thiết chủng trí như cũng chẳng phải rời nhất thiết chùng trí như. Chẳng phải sắc pháp cũng chẳng phải rời sắc pháp, nhẫn đến cũng chẳng phải nhất thiết chủng trí pháp cũng chẳng phải rời nhất thiết chủng trí pháp".
Thiên Đế nói: “Ma ha ba la mật này là đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật.
Vô lượng ba la mật, vô biên ba la mật là đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật.
Chư Tu Đà Hoàn và quả Tu Đà Hoàn nhẫn đến chư A La Hán và quả A La Hán, chư Bích Chi Phật và đạo Bích Chi Phật, chư đại Bồ Tát đều từ trong Bát nhã ba la mật này mà học thành.
Có thể thành tựu chúng sinh, thanh tịnh phật độ, chứng Vô thượng Bồ đề đều từ trong Bát nhã ba la mật này mà học thành”.
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Đúng như vậy. Này Kiều Thi Ca! Ma ha ba la mật này là đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật. Vô lượng ba la mật, vô biên ba la mật là đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật.
Cũng từ trong Bát nhã ba la mật này mà học thành quả Tư Đà Hoàn đến thành Vô thượng Bồ đề.
Này Kiều Thi Ca! Vì sắc rộng lớn nên Bát nhã ba la mật cũng rộng lớn.
Tại sao vậy?
Sắc tiền tế, hậu tế và trung tế đều bất khả đắc.
Thọ, tưởng, hành, thức rộng lớn nên Bát nhã ba la mật cũng rộng lớn, vì thọ, tưởng, hành, thức, tiền tế, hậu tế và trung tế đều bất khả đắc.
Nhẫn đến nhất thiết chủng trí cũng như vậy.
Do nhân duyên này nên Ma ha ba la mật này là đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật.
Này Kiều Thi Ca! Vì sắc vô lượng nên Bát nhã ba la mật vô lượng, vì sắc lượng bất khả đắc vậy.
Như hư không lượng bất khả đắc, cũng vậy sắc lượng bất khả đắc.
Hư không vô lượng nên sắc vô lượng. Vì sắc vô lượng nên Bát nhã ba la mật vô lượng.
Nhẫn đến vì nhất thiết chùng trí vô lượng nên Bát nhã ba la mật vô lượng.
Tại sao vậy? Vì nhất thiết chủng trí vô lượng bất khả đắc.
Như hư không lượng bất khả đắc, cũng vậy nhất thiết chủng trí lượng bất khả đắc.
Hư không vô lượng nên nhất thiết chủng trí cũng vô lượng.
Nhất thiết chùng trí vô lượng nên Bát nhã ba la mật cũng vô lượng.
Do nhân duyên này nên đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật vô lượng.
Này Kiều Thi Ca! sắc vô biên nên đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật vô biên.
Tại sao vậy? sắc, tiền tế, hậu tế, trung tế đều bất khả đắc.
Nhẫn đến nhất thiết chủng trí vô biên nên Bát nhã ba la mật vô biên. Vì nhất thiết chủng trí, tiền tế, hậu tế, trung tế đều bất khả đắc vậy.
Do nhân duyên này nên Bát nhã ba la mật vô biên.
Lại này Kiều Thỉ Ca! Vì duyên nơi vô biên nên Bát nhã ba la mật vô biên".
Thiên Đế hỏi: "Thế nào là duyên nơi vô biên nên Bát nhã ba la mật vô biên?".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Vì duyên tất cả pháp vô biên nên Bát nhã ba la mật vô biên".
Thiên Đế hỏi: "Thế nào duyên tất cả pháp vô biên nên Bát nhã ba la mật vô biên?".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Vì duyên vô biên pháp tính nên Bát nhã ba la mật vô biên.
Lại này Kiều Thi Ca! Vì duyên vô biên pháp như nên Bát nhã ba la mật vô biên".
Thiên Đế hỏi: "Thế nào duyên vô biên pháp như nên Bát nhã ba la mật vô biên?".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Vì pháp như vô biên nên duyên cũng vô biên. Vì duyên vô biên nên pháp như cũng vô biên".
Do nhân duyên này nên đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật cũng vô biên.
Lại này Kiều Thi Ca! Vì chúng sinh vô biên nên Bát nhã ba la mật vô biên".
Thiên Đế hỏi: "Thế nào chúng sinh vô biên nên Bát nhã ba la mật vô biên?".
Ngài Tu Bồ Đề nói: “Này Kiều Thi Ca! Theo ý Ngài thời những pháp gì gọi là chúng sinh?”.
Thiên Đế nói: “Không có pháp gì gọi là chúng sinh. Vì giả danh nên gọi là chúng sinh. Danh tự ấy vốn không có pháp cũng không có chỗ đến. Chỉ gượng đặt tên thôi".
Ngài Tu Bồ Đề nói: “Ý Ngài nghĩ thế nào. Trong Bát nhã ba la mật này nói chúng sinh có thật chăng?".
Thiên Đế nói: "Không có thật”.
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Nếu trong Bát nhã ba la mật chẳng nói thiệt có, thời chúng sinh vẽ biên cũng bất khả đắc.
Này Kiều Thi Ca! Ý Ngài nghĩ thế nào? Chư Phật trong hằng sa kiếp nói chúng sinh và danh tự chúng sinh, vả có pháp chúng sinh có sinh, có diệt chăng?".
Thiên Đế nói: "Không có. Vì bổn lai chúng sinh thường thanh tịnh vậy".
Ngài Tu Bồ Đề nói: "Này Kiều Thi Ca! Do nhân duyên này, vì chúng sinh vô biên nên biết Bát nhã ba la mật cũng vô biên".
PHẨM TAM THÁN THỨ BA MƯƠI
Bấy giờ chư Thiên Vương và chư Thiên, chư Phạm Vương và chư Phạm Thiên, chư Thần Tiên và chư Thiên Nữ đồng thời ba phen ca ngợi rằng: "Hay thay! Hay thay! Pháp của Đại Đức Tu Bồ Đề tuyên thuyết đều do ân lực nhân duyên của đức Phật xuất thế gian ban bố giáo pháp này.Nếu có đại Bồ Tát nào thật hành Bát nhã ba la mật này chẳng xa rời, thời chúng tôi xem vị đó như đức Phật.
Tại sao vậy? Vì trong Bát nhã ba la mật này dầu không có pháp nào được có, từ sắc đến nhất thiết chủng trí, nhưng có giáo pháp Tam thừa, tức là Thanh Văn thừa, Bích Chi Phật thừa và Phật thừa".
Này chư Thiên Tử! Nếu có đại Bồ Tát thật hành Bát nhã ba la mật này mà chẳng xa rời thời nên xem như đức Phật, vì vô sở đắc vậy.
Tại sao vậy?
Trong Bát nhã ba la mật nói rộng về giáo pháp Tam thừa: Thanh Văn thừa, Bích Chỉ Phật thừa và Phật thừa. Trong Đàn na ba la mật, Phật bất khả đắc. Rời Đàn na ba la mật, Phật cũng bất khả đắc
Nhẫn đến trong nhất thiết chủng trí, Phật bất khả đắc Rời nhất thiết chủng trí, Phật cũng bất khả đắc
Này chư Thiên Tử! Đại Bồ Tát nếu có thể học tất cả pháp này, từ Đàn na ba la mật đến nhất thiết chủng trí, vì cớ sự trên đây nên xem vị ấy như đức Phật.
Này chư Thiên Tử! Thuở xưa, thời kỳ Phật Nhiên Đăng, nơi đầu ngã tư đường trong thành Hoa Nghiêm, ta được thấy Phật và nghe pháp, liền chẳng rời công hạnh Đàn na ba la mật nhẫn đến chẳng rời công hạnh Bát nhã ba la mật; chẳng rời nội không đến vô pháp hữu pháp không; chằng rời tứ niệm xứ đến bát thánh đạo phần; chẳng rời tứ thiền, tứ vô lượng tâm, tứ vô sắc định; chẳng rời tất cả tam muội môn; tất cả đà la ni môn; chẳng rời tứ vô sở úy, thập lực, tứ vô ngại trí, thập bát cộng pháp; chẳng rời đại từ đại bi và vô lượng Phật pháp khác, vì vô sở đắc vậy.
Bấy giờ đức Phật Nhiên Đăng thọ ký cho ta, qua khỏi một a tăng kỳ kiếp vị lai, sẽ thành Phật hiệu là Thích Ca Mâu Ni Như Lai, ứng Cúng, Chính Đẳng Chính Giác, Minh Hạnh Túc, Thiện Thệ, Thế Gian Giải, Vô Thượng Sĩ, Điều Ngự Trượng Phu, Thiên Nhân Sư, Phật, Thế Tôn".
Chư Thiên Tử thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Rất là hi hữu, Bắt nhã ba la mật này có thể làm cho chư đại Bồ Tát được nhất thiết trí, vì nơi sắc đến nhất thiết chủng trí chẳng thủ, chẳng xả vậy".
Bấy giờ đức Phật nhìn khắp hội chúng: Chư Ty Kheo, Tỳ Kheo Ni, Ưu Bà Tắc, Ưu Bà Di, chư đại Bồ Tát, chư Thiên Vương, chư Phạm Vương và chư Thiên Tử, Thiên Nữ.
Nhìn khắp hội chúng xong, đức Phật nói với Thiên Đế Thích Đề Hoàn Nhân: "Này Kiều Thi Ca! Hoặc đại Bồ Tát, hoặc hàng tứ chúng, hoặc chư Thiên Tử, Thiên Nữ, nếu ai nghe, thọ trì, đọc tụng, thân cận, giảng thuyết, chính ức niệm Bát nhã ba la mật này, chẳng rời nhất thiết trí, thời các loài ma chẳng phá hoại được.
Tại saó vậy? Vì thiện nam, thiện nữ này biết rõ chắc sắc không nhẫn đến nhất thiết chủng trí không, không chẳng thể phá hoại không, vô tướng chẳng thể phá hoại vô tướng, vô tác chẳng thể phá hoại vô tác.
Tại sao vậy? Vì các pháp này tự tính, tự tướng bất khả đắc nên không có sự gì phá hoại được thời đâu có ai chịu lấy não hại!
Lại này Kiều Thi Ca! Thiện nam và thiện nữ này, hàng Nhân Phi Nhân không thể não hại được.
Tại sao vậy? Vì thiện nam và thiện nữ này, ở trong tất cả chúng sinh khéo tu tâm từ bi hi xả, vì vô sở đắc vậy.
Lại này Kiều Thi Ca! Thiện nam và thiện nữ này trọn không bị hoạch tử.
Tại sao vậy? Vì thiện nam và thiện nữ này thật hành Đàn na ba la mật, với tất cả chúng sinh đều dùng tâm bình đẳng mà cung cấp vậy.
Lại này Kiều Thi Ca! Trong Đại Thiên thế giới, chư Thiên Vương, chư Phạm Vương và chư Thiên Tử, chư Thiên Nữ, có ai phát tâm Vô thượng Bồ đề mà chưa nghe Bát nhã ba la mật này và chưa thọ trì, thân cận, thời vị Trời ấy nay đây phải nghe thọ trì, thân cận, đọc tụng, chính ức niệm, chẳng rời tâm nhất thiết trí.
Lại này Kiều Thi Ca! Các thiện nam và thiện nữ nghe Bát nhã ba la mật này rồi thọ trì, thân cận, đọc tụng, chính ức niệm, chẳng rời tâm nhất thiết trí, thời hoặc ở nhà vắng, hoặc ở núi rừng, hoặc ở chỗ đông người trọn không có sự kinh sợ.
Tại sao vậy? vì các thiện nam và thiện nữ này biết rõ nội không, biết rõ ngoại không, nhẫn đến biết rõ vô pháp hữu pháp không, vì vô sở đắc vậy".
Chư Thiên Tử thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Các thiện nam và thiện nữ có thể thọ trì Bát nhã ba la mật và thân cận, đọc tụng, chính ức niệm; chẳng rời tâm nhất thiết trí, thời chư Thiên chúng tôi phải thường thủ hộ người đó.
Tại sao vậy? Bạch đức Thế Tôn! Vì do đại Bồ Tát nhân duyên nơi dứt được ba ác đạo, dứt được sự nghèo cùng của Trời, Người, dứt được những tai hoạn, tật bệnh, đói khát.
Vì do đại Bồ Tát nhân duyên nên có mười nghiệp đạo lành xuất hiện thế gian, và cũng xuất hiện tứ thiền đến nhất thiết chủng trí.
Vì do đại Bồ Tát nhân duyên nên thế gian bèn có những nhà đại tộc, những dòng tôn quý và Chuyển Luân Thánh Vương cùng chư Thiên và Tứ Vương Thiên đến sắc Cứu Cánh Thiên.
Vì do đại Bồ Tát nhân duyên nên có quả xuất thế Tu Đà Hoàn đến Bích Chi Phật đạo.
Vì do đại Bồ Tát nhân duyên nên có thành tựu chúng sinh, tịnh Phật quốc độ mà có chư Phật xuất hiện thế gian, mà có chuyển pháp luân, mà biết có Phật bảo và Tỳ Kheo Tăng bảo.
Bạch đức Thế Tôn! Do nhân duyên trên đây nên tất cả thế gian, chư Thiên và mọi người cùng A tu la phải thủ hộ đại Bồ Tát này".
Đức Phật nói: “Đúng như vậy! Này chư Thiên Tử! Do đại Bồ Tát nhân duyên mà dứt ba ác đạo nhẫn đến có Tam Bảo xuất hiện thế gian. Vì thế nên chư Thiên và mọi người cùng A tu la phải thường thủ hộ, cúng dường, cung kính, tôn trọng tán thán đại Bồ Tát này.
Này chư Thiên Tử! Cúng dường kính trọng đại Bồ Tát này thời là cúng dường đức Phật.
Này chư Thiên Tử! Ví như trong cõi Đại Thiên, hàng Thanh Văn và Bích Chi Phật đông nhiều như rừng rậm, lúa mè, tre lau, có thiện nam, thiện nữ cúng dường kính trọng khắp tất cả cũng không bằng phước đức cúng dường kính trọng bậc đại Bồ Tát sơ phát tâm chẳng rời sáu ba la mật.
Tại sao vậy? Vì chẳng do nơi Thanh Văn và Bích Chi Phật nhân duyên nên có đại Bồ Tát và chư Phật xuất thế. Mà do đại Bồ Tát nhân duyên nên có Thanh Văn và Bích Chi Phật cùng chư Phật xuất hiện thế gian.
Vì thế nên, này Kiều Thi Ca! Tất cả thế gian, chư Thiên và mọi người cùng A tu la phải thường thủ hộ, cúng dường cung kính, tôn trọng tán thán đại Bồ Tát này”.
PHẨM DIỆT TRÁNH THỨ BA MƯƠI MỐT
Thiên Đế Thích Đề Hoàn Nhân thưa: “Bạch đức Thế Tôn! Rất lạ lùng hi hữu, đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật! Nếu ai được nghe, thọ trì, thân cận, đọc tụng, giảng thuyết, chính ức niệm được công đức trong hiện đời như vậy, cũng thành tựu chúng sinh, trang nghiêm thanh tịnh cõi Phật, từ một Phật quốc đến một Phật quốc cúng dường chư Phật, muốn có đồ cúng dường liền tùy ý liền được Vô thượng Bồ đề trọn không giữa chừng quên sót. Đại Bồ Tát này cũng được gia thành tựu, mẫu thành tựu, sinh thành tựu, quyến thuộc thành tựu, tướng thành tựu, quang minh thành tựu, nhãn thành tựu, nhĩ thành tựu, tam muội thành tựu, đà la ni thành tựu.Đại Bồ Tát này dùng phương tiện lực biến thân chư Phật, đến các quốc độ không Phật để tán dương lục ba la mật, tứ niệm xứ đến thập bát bất cộng pháp, dùng sức phương tiện mà thuyết pháp, dùng pháp Tam thừa đế độ thoát chúng sinh, chính là Thanh Văn thừa, Bích Chi Phật thừa và Phật thừa.
Bạch đức Thế Tôn! Rất hi hữu! Thọ trì Bát nhã ba la mật là đã tổng nhiếp năm ba la mật đến mười tám pháp bất cộng, cũng là tổng nhiếp pháp Tu Đà Hoàn đến Phật đạo và nhất thiết chủng trí".
Đức Phật nói: "Đúng như vậy. Này Kiều Thi Ca! Thọ trì Bát nhã ba la mật là đã tổng nhiếp năm ba la mật đến nhất thiết chủng trí.
Lại này Kiều Thi Ca! Thiện nam, thiện nữ thọ trì, thân cận, đọc tụng, giảng thuyết, chính ức niệm Bát nhã ba la mật này hiện đời được công đức, nên nhất tâm nghe kỹ".
Thiên Đế thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Chúng tôi kính xin thọ giáo".
Đức Phật nói: "Này Kiều Thi Ca! Nếu có các ngoại đạo phạm chí, hoặc ma vương ma dân, hoặc kẻ tăng thượng mạn muốn chống trái, phá hoại tâm Bát nhã ba la mật của Bồ Tát, những kẻ ấy vừa sinh lòng ác thời liền diệt mất, trọn chẳng được theo ý muốn.
Tại sao vậy? Vì đại Bồ Tát thường thật hành sáu ba la mật.
Do các chúng sinh mãi mãi tham tránh nên đại Bồ Tát xả tất cả những nội vật, ngoại vật để an lập chúng sinh trong Đàn na ba la mật.
Do các chúng sinh mãi mãi đấu tranh nên đại Bồ Tát xả tất cả nội pháp, ngoại pháp để an lập chúng sinh nơi Nhẫn nhục ba la mật.
Do các chúng sinh mãi mãi giải đãi nên đại Bồ Tát xả tất cả nội pháp, ngoại pháp để an lập chúng sinh nơi Tinh tấn ba la mật.
Do các chúng sinh mãi mãi loạn tâm nên đại Bồ Tát xả tất cả nội pháp, ngoại pháp để an lạp chúng sinh nơi Thiền na ba la mật.
Do các chúng sinh mãi mãi ngu si nên đại Bồ Tát xả tất cả nội pháp, ngoại pháp để an lập chúng sinh nơi Bát nhã ba la mật.
Do chúng sinh mãi mãi vì ái kiết mà luân chuyển sinh tử, nên đại Bồ Tát dùng sức phương tiện dứt ái kiết của chúng sinh, để an lập chúng sinh nơi tứ thiền, tứ vô lượng tâm, tứ vô sắc định, tứ niệm xứ đến Phật đạo.
Trên đây là đại Bồ Tát thật hành Bát nhã ba la mật được công đức trong đời hiện tại.
Công đức đời sau được Vô thượng Bồ đề, chuyển pháp luân, đầy đủ hạnh nguyện, nhập vô dư Niết Bàn.
Lại này Kiều Thi Ca Nếu thiện nam tử, thiện nữ nhân nghe, thọ trì, thân cận, đọc tụng, giảng thuyết, chính ức niệm Bát nhã ba la mật này, thời chỗ của người này ở, các hàng ngoại đạo, ma vương, ma dân, kẻ tăng thượng mạn muốn kinh hủy, vấn nạn, phá hoại Bát nhã ba la mật trọn chẳng thành được. Ác tâm của người này lần giảm diệt mà công đức lần thêm lớn. Nhờ nghe Bát nhã ba la mật này nên lần lần do đạo Tam thừa đặng hết những sự khổ.
Này Kiều Thi Ca! Ví như có vị thuốc tên ma kỳ. Có rắn đói đi kiếm ăn thấy mồi muốn mổ ăn, con mồi chạy, đến chỗ vị thuốc ma kỳ. Do sức của hơi thuốc nên rắn không dám tiến lại mà phải trở lui. Vì sức thuốc có thể thắng sức độc vậy.
Này Kiều Thi Ca! Thiện nam, thiện nữ nào nghe, thọ trì, thân cận, đọc tụng, giảng thuyết, chính ức niệm Bát nhã ba la mật này, nếu có những sự đấu tranh muốn đến phá hoại, do oai lực cúa Bát nhã ba la mật, ác sự liền tiêu mau diệt, người này liền sinh thiện tâm, thêm nhiều công đức.
Tại sao vậy? Vì Bát nhã ba la mật này có thể diệt những sự đấu tranh.
Những gì là sự đấu tranh? Chính là tham, sân, si, vô minh nhẫn đến những cái, kiết, sử, triền, nhóm khổ lớn, ngã kiến, nhân kiến, chúng sinh kiến, đoạn kiến, thường kiến, cấu kiến, tịnh kiến, hữu kiến, vô kiến, xan tham, phạm giới, sân khuể, giải đãi, loạn ý, vô trí, thường tưởng, lạc tưởng, tịnh tưởng, ngã tưởng, chấp sắc, chấp thọ, tưởng, hành, thức, chấp Đàn na ba la mật nhẫn đến chấp nhất thiết chủng trí, chấp Niết Bàn, những sự đấu tranh này đều có thể tiêu diệt không cho tăng trưởng.
Lại này Kiều Thi Ca! Trong Đại Thiên thế giới, chư Thiên Vương đến sắc Cứu Cánh Thiên thường thủ hộ thiện nam, thiện nữ nào có thể nghe, thọ trì, Bát nhã ba la mật, cúng dường người đọc tụng, giảng thuyết, chính ức niệm Bát nhã ba la mật.
Hiện tại chư Phật mười phương cũng đồng ủng hộ thiện nam, thiện nữ này.
Các thiện nam tử, thiện nữ này dứt pháp ác, thêm lớn pháp lành, như là Đàn na ba la mật cùng tăng đến nhất thiết chủng trí, càng tăng vì vô sở đắc vậy.
Các thiện nam, thiện nữ này có lời nói ra đều được lời tín thọ, hàng thân hữu bền chặt. Thiện nam, thiện nữ này không nói lời vô ích, chẳng bị sân khuể che đậy, chẳng bị kiêu mạn, xan tham, tật đố che đậy. Người này tự mình chẳng sát sinh, tán thán pháp chẳng sát sinh, cũng hoan hỷ tán thán người chẳng sát sinh. Người này tự mình xa lìa trộm cắp, dạy người chẳng trộm cắp, tán thán pháp chẳng trộm cắp, cũng hoan hỷ tán thán người chẳng trộm cắp. Người này tự mình chẳng tà dâm, dạy người chẳng tà dâm, tán thán pháp chẳng tà dâm, cũng hoan hỷ tán thán người chẳng tà dâm. Người này tự mình chẳng vọng ngữ, dạy người chẳng vọng ngữ, tán thán pháp chẳng vọng ngữ, cũng hoan hỷ tán thán người chẳng vọng ngữ. Nơi chẳng lưỡng thiệt, chẳng ác khẩu và chằng vô ích ngữ cũng như vậy.
Người này tự mình chẳng tham, dạy người chẳng tham, tán thán pháp chẳng tham, cũng hoan hỷ tán thán người chẳng tham. Nơi chẳng sân não và chẳng tà kiến cũng như vậy.
Người này tự thật hành Đàn na ba la mật, dạy người thật hành Đàn na ba la mật, thán pháp Đàn na ba la mật, cũng hoan hỷ tán thán người thật hành Đàn na ba la mật. Nhẫn đến tự được nhất thiết chủng trí, dạy người được nhất thiết chủng trí, tán thán pháp nhất thiết chủng trí, cũng hoan hỷ tán thán người được nhất thiết chủng trí.
Đại Bồ Tát này lúc thật hành sáu ba la mật, có bổ thí bao nhiêu đều cùng chúng sinh hồi hướng Vô thượng Bồ đề, vì vô sở đắc vậy.
Lúc thật hành lục ba la mật như vậy, thiện nam, thiện nữ này nghĩ rằng nếu không bố thí, tôi sẽ sinh nhà bần cùng, chằng có thể thành tựu chúng sinh, thanh tịnh Phật độ, cũng chẳng có thể được nhất thiết chủng trí.
Nếu không giữ giới, tôi sẽ sinh trong ba ác đạo, còn chẳng được nhân thân huống là có thể thành tựu chúng sinh, thanh tịnh Phật độ, được Vô thượng Bồ đề.
Nếu không tu nhẫn nhục, thân tôi sề hủy hoại các căn, sắc lực sẽ không đầy đủ, chẳng thể được sắc thân toàn vẹn của Bồ Tát mà chúng sinh ngó thấy ắt thêm lớn căn lành mãi đến Vô thượng Bồ đề, cũng không thể thành tựu chúng sinh, thanh tịnh Phật độ, được nhất thiết chủng trí.
Nếu giải đãi, tôi chẳng thể được Bồ Tát đạo thành tựu chúng sinh, thanh tịnh Phật độ, được nhất thiết chủng trí.
Nếu loạn tâm, tôi sẽ chẳng sinh được các thiền định, cũng chẳng thể thành tựu chúng sinh, thanh tịnh Phật độ, được nhất thiết chủng trí.
Nếu tôi vô trí, không được phương tiện trí thời không thể vượt hơn bậc Thanh Văn, Bích Chi Phật để thành tựu chúng sinh, thanh tịnh Phật độ, được nhất thiết chủng trí.
Đại Bồ Tát này lại nghĩ rằng tôi chẳng nên vì tùy xan tham và chẳng đầy đủ Đàn na ba la mật, chẳng nên vì tùy phạm giới mà chẳng đầy đủ Thi na ba la mật, chẳng nên vì tùy sân khuể mà chẳng đầy đủ Nhẫn nhục ba la mật, chẳng nên vì tùy giải đãi mà chẳng đầy đủ Tinh tấn ba la mật, chẳng nên vì tùy loạn ý mà chẳng đầy đủ Thiền na ba la mật, chẳng nên vì tùy si tâm mà chẳng đầy đủ Bát nhã ba la mật.
Nếu chẳng đầy đủ sáu ba la mật, thời tôi trọn chẳng thể thành tựu nhất thiết chủng trí.
Thiện nam, thiện nữ này thọ trì, thân cận, đọc tụng, giảng thuyết, chính ức niệm Bát nhã ba la mật như vậy cũng chẳng rời tâm nhất thiết chủng trí, được những công đức đời này và đời sau".
Thiên Đế thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Hi hữu thay, đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật, vì hồi hướng tâm nhất thiết chủng trí, cũng vì chẳng cao tâm".
Đức Phật nói: "Này Kiều Thi Ca! Thế nào là đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật vì hồi hướng tâm nhất thiết trí, cũng vì chẳng cao tâm?".
Thiên Đế thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Đại Bồ Tát nếu thật hành thế gian Đàn na ba la mật bố thí cho chư Phật, Bích Chi Phật, Thanh Văn và người nghèo cùng khốn khổ, vì không phương tiện lực nên sinh cao tâm.
Nếu thật hành thế gian Thi na ba la mật, nghĩ rằng tôi thật hành trì giới, tôi có thể đầy đủ Giới ba la mật, vì không phương tiện nên sinh cao tâm.
Nhẫn đến thật hành thế gian Bát nhã ba la mật, nghĩ rằng tôi thật hành Bát nhã ba la mật, tôi tu Bát nhã ba la mật, vì không phương tiện nên sinh cao tâm.
Bạch đức Thế Tôn! Đại Bồ Tát lúc tu thế gian tứ niệm xứ, tự nghĩ rằng tôi tu tứ niệm xứ, tôi đầy đủ tứ niệm xứ, vì không phương tiện nên sinh cao tâm.
Nhẫn đến mười tám pháp bất cộng đến nhất thiết chủng trí, nghĩ rằng tôi tu pháp bất cộng, tôi sẽ thành tựu chúng sinh, tôi sẽ thanh tịnh Phật độ, tôi sẽ được nhất thiết chủng trí. Vì còn có ngô ngã không phương tiện nên sinh cao tâm.
Bạch đức Thế Tôn! Đại Bồ Tát thật hành thế gian thiện pháp như vậy, vì thấy có ngô ngã nên sinh cao tâm.
Bạch đức Thế Tôn! Nếu đại Bồ Tát thật hành xuất thế gian Đàn na ba la mật chẳng thấy có người thí, chẳng thấy có kẻ nhận, chẳng thấy có vật bố thí.
Thật hành xuất thế gian Đàn na ba la mật như vậy thì hồi hướng nhất thiết chủng trí cũng chẳng sinh cao tâm.
Thật hành Thi na ba la mật, Thi na ba la mật bất khả đắc.
Thật hành Tinh tấn ba la mật, Tinh tấn ba la mật bất khả đắc.
Thật hành Thiền na ba la mật, Thiền na ba la mật bất khả đắc.
Thật hành Bát nhã ba la mật, Bát nhã ba la mật bất khả đắc.
Tu tứ niệm xứ, tứ niệm xứ bất khả đắc.
Nhẫn đến tu nhất thiết chủng trí, nhất thiết chủng trí bất khả đắc.
Bạch đức Thế Tôn! Đại Bồ Tát Bát nhã ba la mật như vậy, vì hồi hướng nhất thiết chủng trí, vì chẳng sinh cao tâm".
Cùng chuyên mục
Bài viết liên quan
13/01/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ MƯỜI Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập - Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM BẢO PHÁP ĐẠI MINH - THỨ BA MƯƠI HAI Đức Phật nói với Thiên Đế: "Này Kiều Thi Ca! Nếu có thiện nam, t...
13/01/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ TÁM
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ TÁM Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập - Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí TỊnh PHẨM VÔ SINH THỨ HAI MƯƠI SÁU Bấy giờ Ngài Xá Lợi Phất hỏi Ngài Tu Bồ Đề: "Đại Bồ Tát thật hành Đát nhã ba...
13/01/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ BẢY
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ BẢY Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập - Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM THẮNG XUẤT THỨ HAI MƯƠI HAI Ngài Huệ Mạng Tu Bồ Đề thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Đại thừa và người Đại thừ...
13/01/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ SÁU
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ SÁU Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM QUẢNG THỪA THỨ MƯỜI CHÍN Đức Phật bảo Ngài Tu Bồ Đề: "Có đại Bồ Tát Đại thừa, chính là tứ niệm xứ. Thế...
13/01/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ NĂM
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ NĂM Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM TRANG NGHIÊM THỨ MƯỜI BẢY Bấy giờ Ngài Tu Bồ Đề bạch đức Phật: “Bạch đức Thế Tôn! Đại Bồ Tát đại trang...
13/01/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ TƯ
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT QUYỂN THỨ TƯ Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM ẢO HỌC THỨ MƯỜI MỘT Ngài Tu Bồ Đề thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Nếu sẽ có người hỏi rằng: Ảo nhân học Bát nhã b...
13/01/2016
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ BA
KINH MA HA BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ BA Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí Tịnh PHẨM KHUYẾN HỌC THỨ TÁM Ngài Tu Bồ Đề thưa: “Bạch đức Thế Tôn! Đại Bồ Tát muốn đầy đủ Đàn na ba la mật thời p...
13/01/2016
KINH MA HÁT BÁT NHÃ BA LA MẬT - QUYỂN THỨ HAI
KINH MA HÁT BÁT NHÃ BA LA MẬT QUYỂN THỨ HAI Hán dịch: Pháp sư Cưu Ma La Thập Việt dịch: Tỳ kheo Thích Trí tịnh PHẨM VÃNG SINH THỨ TƯ Ngài Xá Lợi Phất thưa: "Bạch đức Thế Tôn! Đại Bồ Tát thật hành Bát nhã ba la mật có thể...
